Multi-lingual Translation of Spontaneously Spoken Language in a Limited Domain
Conference Paper, Proceedings of 16th International Conference on Computational Linguistics (COLING '96), pp. 442 - 447, August, 1996
Abstract
JANUS is a multi-lingual speech-to-speech translation system designed to facilitate communication between two parties engaged in a spontaneous conversation in a limited domain. In an attempt to achieve both robustness and translation accuracy we use two different translation components: the GLR module, designed to be more accurate, and the Phoenix module, designed to be more robust. We analyze the strengths and weaknesses of each of the approaches and describe our work on combining them. Another recent focus has been on developing a detailed end-to-end evaluation procedure to measure the performance and effectiveness of the system. We present our most recent Spanish-to-English performance evaluation results.
BibTeX
@conference{Lavie-1996-16274,author = {Alon Lavie and Donna Gates and Marsal Gavalda and and Alex Waibel and Lori Levin},
title = {Multi-lingual Translation of Spontaneously Spoken Language in a Limited Domain},
booktitle = {Proceedings of 16th International Conference on Computational Linguistics (COLING '96)},
year = {1996},
month = {August},
pages = {442 - 447},
}
Copyright notice: This material is presented to ensure timely dissemination of scholarly and technical work. Copyright and all rights therein are retained by authors or by other copyright holders. All persons copying this information are expected to adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. These works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder.